برای ترجمه مدرک فنی حرفه ای چه اقداماتی لازم است؟
اگر برایتان سوال است که آیا مدرک فنی حرفه ای قابل ترجمه است یا خیر، باید گفت که بله. اما چرا بعضی از افراد به دنبال ترجمه مدرک فنی حرفه ای خود هستند؟ همانطور که میدانید مدرک فنی حرفهای، یک مدرک بین المللی است. بنابراین افرادی قصد مهاجرت با مدرک فنی حرفهای خود را دارند، این مدرک را به زبان کشوری که قصد مهاجرت به آن را دارند ترجمه کرده تا بتوانند در آن کشور، به کمک این مدرک، شانس استخدام خود را بیشتر کنند.
برای ترجمه مدرک فنی حرفهای به انگلیسی، روسی، استانبولی و هر زبان دیگری باید به یک دارالترجمه، مراجعه نمایید. همچنین یک سری اقدامات را باید انجام دهید که از شما دعوت میکنیم در ادامه هراهمان باشید تا این قدامات را خدمتتان شرح دهیم.
چگونه برای ترجمه مدرک فنی حرفه ای اقدام کنیم؟
همانطور که گفته شد، برای ترجمه مدارک فنی و حرفهای به زبانهایی مانند انگلیسی، آلمانی، روسی، ترکی استانبولی یا سایر زبانها، لازم است به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کنید. در صورتی که ترجمه نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشد، باید گواهینامه فنی و حرفهای خود را استعلام بگیرید. توجه داشته باشید که فرآیند ترجمه مدارک فنی و حرفهای برای مهاجرت با ترجمه مدارک دانشگاه فنی و حرفهای متفاوت است.
هزینه ترجمه مدرک فنی حرفه ای چقدر است؟
هزینه ترجمه رسمی مدرک فنی و حرفهای چقدر است؟ بر اساس نرخنامه مصوب قوه قضاییه، هزینه ترجمه رسمی مدارک فنی حرفه ای به زبان انگلیسی بین ۸۰ الی ۱۲۰ هزار تومان و به زبانهای غیر انگلیسی مانند آلمانی و ایتالیایی همین رنج است. در صورتی که نیاز به تاییدات قوه قضاییه و وزارت امور خارجه داشته باشید، هزینه بارکد یا تمبر دادگستری و خدمات کنسولی به صورت جداگانه محاسبه میشود. لازم به ذکر است برای کسب اطلاعات بیشتر از تعرفه ترجمه سایر مدارک و اسناد میتوانید به صفحه تعرفه ترجمه در دارالترجمه انگلیسی مراجعه کنید.
مدارک لازم برای ترجمه مدرک فنی حرفه ای چیست؟
برای ترجمه رسمی گواهینامه مهارت فنی حرفه ای، لازم است اصل مدرک و یک کپی یا عکس از صفحه اول پاسپورت که شامل مشخصات فردی به زبان انگلیسی است، در اختیار داشته باشید. برای دریافت تاییدات از قوه قضاییه و وزارت امور خارجه، باید استعلام مدرک خود را نیز تهیه کرده باشید.
اصل مدرک فنی و حرفه ای را به چه صورت دریافت کنیم؟
بعد از اینکه دوره های آموزشی فنی حرفهای را بگذرانید، یک آزمون کتبی یا عملی از شما گرفته میشود که با قبوبی در آن، مدرک فنی حرفهای در اختیارتان قرار میگیرد. پس از موفقیت در این آزمونها، برای دریافت مدرک فنی حرفهای باید به سایت سازمان آموزش فنی و حرفهای کشور مراجعه کرده و هزینه صدور گواهینامه را که مبلغ ۱۰ هزار تومان است، پرداخت کنید. این مبلغ برای ترجمه رسمی کافی است و نیازی به ارائه کارت مهارت نیست. تقریباً دو ماه پس از پرداخت هزینه، میتوانید با مراجعه به مرکزی که دوره آموزشی را گذراندهاید، مدرک فنی حرفهای خود را دریافت کنید.
به عنوان مثال، ما در آموزشگاه ناظر جوان (ازبیلت)، دورههای آموزشی طراحی تاسیسات برقی و مکانیکی ساختمان را تهیه کردیم که با مشاهده آنها و شرکت در آزمون، اصل مدرک فنی حرفهای در اختیارتان قرار میگیرد که میتوانید برای ترجمه آن، اقدام نمایید. پس اگر مهندس مکانیک یا برق هستی و قصد مهاجرت دارید، از این مدرک بینالمللی بهرهمند شو. برای دریافت مشاوره رایگان و اشنایی با دورههای ما، با شماره ۸۸۸۳۱۰۲۱-۰۲۱ تماس حاصل فرمایید و یا به سایت آموزشگاه ناظر جوان (ازبیلت) مراجعه نمایید.
اطلاعات مهم در ترجمه رسمی گواهیهای سازمان فنی و حرفهای
اطلاعات مهم در ترجمه رسمی گواهیهای سازمان فنی و حرفهای تکصفحهای در هر گواهی سازمان فنی و حرفهای تکصفحهای، مجموعهای از اطلاعات وجود دارد که باید در ترجمه رسمی با دقت وارد شود. برخی از مهمترین اطلاعات موجود در این گواهیها عبارتند از:
- نام و نام خانوادگی
- تاریخ تولد
- محل صدور شناسنامه
- نام رشته مهارتی
- تاریخ و مدت دوره آموزشی
- نمره
این موارد باید به دقت و با دقت در ترجمه رسمی گنجانده شوند تا معادلهای صحیح و مناسبی ارائه شوند.
نمونه ترجمه مدرک فنی حرفه ای به انگلیسی
برای ترجمه مدرک فنی حرفه ای به انگلیسی یا هر زبان دیگری، مجموعهای از واژگان و اصطلاحات وجود دارد که باید با دقت به زبان مقصد ترجمه شوند. این معادلها باید به گونهای انتخاب شوند که با متن رسمی و تاییدات دادگستری و قوه قضاییه همخوانی داشته باشند. در جدول زیر، معادلهای انگلیسی این واژگان را برای شما آوردهایم.
- سازمان فنی و حرفهای کشور: State Technical & Vocational Training Organization
- وزرات کار و امور اجتماعی: Ministry of Cooperatives, Labor, and Social Welfare
- گواهینامه مهارت فنی و حرفهای: Technical & Vocational Skill Certificate
- اعطا میگردد به: is conferred upon
- گواهی میشود: It is certified that/ This is to certify that
- مطابق با استاندارد مهارت —–: In compliance with standard of —– skill
- حرفه: Profession
- بر اساس ارزشیابی مهارت شغلی: according to occupational skill evaluation
- نمره: Grade
آیا میتوان برای ترجمه مدرک فنی و حرفهای، مهر دادگستری و امور خارجه دریافت کرد؟
طبق توافقنامهای که بین سازمان فنی و حرفهای و برخی موسسات آموزشی وجود دارد، مدارکی که توسط موسسات آموزشی از جمله آموزشگاه ناظر جوان (ازبیلت)، صادر میشوند، مورد تایید سازمان فنی و حرفهای هستند. اما به دلیل این که این مدارک مستقیماً توسط این سازمان صادر نشدهاند، متقاضیان ویزا باید به خاطر داشته باشند که مدارک این موسسات آموزشی آزاد توسط دارالترجمههای رسمی قابل ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه نیستند. همچنین، گواهیهای دورههای فشرده که پس از یک تا دو ساعت آموزش فشرده (کپسولی) توسط آموزشگاههای آزاد و سازمانهای دیگر صادر میشوند، قابلیت ترجمه با مهر مترجم را دارند اما تاییدیه دادگستری و امور خارجه برای آنها امکانپذیر نیست.
نحوه اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه برای ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفهای
هرچند ترجمه رسمی مدارک بر روی سربرگ قوه قضاییه و همراه با مهر مترجم رسمی دارای اعتبار و ارزش قانونی است، اما برخی سفارتخانهها برای معتبرتر شدن ترجمه رسمی، تاییدیه از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز درخواست میکنند. برای دریافت تاییدیه دادگستری و امور خارجه جهت ترجمه رسمی گواهی فنی و حرفهای، باید مراحلی را طی کنید که در ادامه به آنها میپردازیم.
قبلا، برای دریافت تاییدیه دادگستری و امور خارجه، متقاضیان باید ابتدا به دارالترجمه رسمی مراجعه کرده و فرمی با عنوان “درخواست تاییدیه گواهینامه فنی و حرفهای” که بر روی سربرگ دارالترجمه و ممهور به مهر آن دفتر بود را دریافت میکردند. دارنده گواهی فنی و حرفهای (یا یکی از بستگان درجه اول یا وکیل وی) سپس با در دست داشتن این فرم به سازمان فنی و حرفهای مراجعه کرده و درخواست تایید اصالت مدرک را به آن سازمان ارائه میدادند. در مقابل، سازمان فنی و حرفهای طی نامهای اصالت گواهی را تایید میکرد، و بدین ترتیب امکان ترجمه گواهی فنی و حرفهای و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه فراهم میشد.
اما در حال حاضر، این روش نامهنگاری دیگر به کار نمیرود و استعلام اصالت گواهی فنی و حرفهای به صورت آنلاین و از طریق سایت رسمی سازمان فنی و حرفهای در همان دارالترجمه انجام میشود. پس از دریافت تاییدیه از سازمان فنی و حرفهای مبنی بر معتبر بودن گواهی، دارالترجمه میتواند برای اخذ تاییدیه از دادگستری و امور خارجه اقدام کند.
سوالات متداول درمورد ترجمه مدرک فنی حرفه ای
زمان ترجمه مدرک فنی حرفه ای چقدر است؟
زمان ترجمه مدرمک فنی حرفه ای، معمولا به دارالترجمه که به آن مراجعه کردید بستگی دارد. در بعضی از دارالترجمهها نیم ساعت زمان میبرد، در برخی دیگر بین ۲ تا ۳ روز کاری به طول میانجامد.
اگر گواهیهای صادره از سازمان فنی و حرفهای، QR کد نداشت، چه باید کرد؟
برای ترجمه رسمی گواهیهای فنی و حرفهای، پیشنیازی وجود ندارد و میتوانید مدرک خود را به دارالترجمه رسمی ببرید تا ترجمه شود. با این حال، اگر گواهی شما کد QR ندارد، باید ابتدا از دارالترجمه یک نامه بگیرید و آن را به سازمان فنی و حرفهای ببرید. سپس با دریافت نامه تأییدیه از سازمان، میتوانید مدرک خود را برای ترجمه رسمی به دارالترجمه ارائه دهید.
تبدیل مدرک فنی حرفه ای به بین المللی چگونه است؟
خیلی از افراد برایشان سوال است که فرآیند تبدیل مدرک فنی حرفه ای به بین المللی چگونه است؟ لازم به ذکر است که مدرک فنی حرفهای، یک مدرک بینالمللی بوده و نیاز به اقدامی برای چنین کاری، وجود ندارد.
آیا برای استفاده از مدرک جهت مهاجرت ترجمه ضروری هست؟
بله، ترجمه مدرک فنی حرفهای ضروری است. گر قصد استفاده از آن در خارج از کشور را داشته باشید. برای مهاجرت، ادامه تحصیل یا استخدام در کشورهای دیگر، ارائه ترجمه رسمی این مدرک الزامی است. ترجمه باید توسط دارالترجمههای رسمی و به زبان رسمی کشور مورد نظر انجام شود و ممکن است نیاز به تایید دادگستری و امور خارجه داشته باشد. در کل، اگر قصد استفاده از مدرک فنی حرفهای خود در خارج از کشور را دارید، احتمالاً نیاز به ترجمه آن خواهید داشت.
نحوه ترجمه مدرک چگونه است؟
برای ترجمه مدرک مهارت، باید به دارالترجمههای رسمی مراجعه کنید. این دارالترجمهها با داشتن مجوزهای لازم از قوه قضاییه، میتوانند ترجمه رسمی و معتبر مدارک شما را انجام دهند.
هزینه ترجمه مدرک مهارت فنی حرفه ای چقدر است؟
هزینه ترجمه مدرک مهارت، بستگی به عوامل مختلفی مانند زبان مقصد، تعداد صفحات مدرک و تعرفه دارالترجمه دارد. برای اطلاع از هزینه دقیق ترجمه، میتوانید با دارالترجمههای رسمی تماس بگیرید و استعلام قیمت کنید. برای مثال نرخ معمول ترجمه یک صفحه ای مدرک فنی حرفه ای به زبان انگلیسی از ۷۰ هزار تومان تا ۱۴۰ هزار تومان متغیر است. مثلا سایت ساترا، برای ترجمه گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای یک رو، ۱۰۸ هزار تومان به نرخ ۱۴۰۳ دریافت میکند. این مبلغ شامل:
گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای یک رو قابل ترجمه و تأیید هستند و برای دریافت انواع ویزا، میتوانید از آنها استفاده کنید.
پیششرطهای ترجمه رسمی گواهیهای سازمان فنی و حرفهای
برای ترجمه رسمی گواهیهای فنی و حرفهای، در حالت کلی پیشنیاز خاصی وجود ندارد و میتوانید مدرک خود را مستقیماً به دارالترجمه ببرید. با این حال، اگر گواهی شما فاقد QR کد باشد، لازم است مراحلی را طی کنید:
- دریافت نامه از دارالترجمه: ابتدا از دارالترجمه نامهای مبنی بر نیاز به تأییدیه از سازمان فنی و حرفهای دریافت کنید.
- مراجعه به سازمان فنی و حرفهای: نامه دارالترجمه را به سازمان فنی و حرفهای برده و تأییدیه آن را دریافت کنید.
- تحویل تأییدیه به دارالترجمه: نامه تأییدیه سازمان فنی و حرفهای را به دارالترجمه تحویل دهید تا مدرک شما به صورت رسمی ترجمه شود.
- توجه داشته باشید که بدون طی کردن این مراحل، گواهی شما به طور رسمی ترجمه نخواهد شد.
چند سایت ایرانی برای ترجمه مدرک فنی حرفه ای
در ایران سایتهای مختلفی وجود دارند که خدمات ترجمه مدارک فنی حرفهای را ارائه میدهند. در اینجا به برخی از این سایتها اشاره میکنیم:
- دارالترجمه رسمی دیدمانا: این دارالترجمه خدمات ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفهای را با تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه میدهد.
- دارالترجمه آنلاین ساترا: این دارالترجمه گواهیهای سازمان فنی و حرفهای را به هفت زبان مختلف ترجمه میکند.
- دارالترجمه رنسانس: این دارالترجمه گواهینامههای مهارت فنی و حرفهای را به زبانهای مختلف ترجمه میکند.
- ترنسیس: این سایت ترجمه تخصصی انواع محتوا از جمله مدارک فنی و حرفهای را با گارانتی کیفیت ارائه میدهد.
سخن پایانی در درمود ترجمه مدرک فنی حرفه ای
ترجمه مدرک فنی حرفه ای یک گام مهم در مسیر مهاجرت، اشتغال یا ادامه تحصیل در خارج از کشور است. این فرآیند نیازمند دقت و توجه به جزئیات است تا اطمینان حاصل شود که مدارک شما به درستی و با دقت ترجمه شدهاند. با انتخاب یک دارالترجمه رسمی معتبر و دنبال کردن مراحل قانونی، میتوانید مدارک خود را با کیفیت بالا ترجمه کرده و مسیر خود را هموار کنید.
برای ترجمه مدرک به همین سایت های مترجمین بدیم، معتبره؟
بله
ترجمه مدرک فنی حرفه ای هزینه چقدره؟ میدونین؟